Debatox

龙译'Loong'是文化让路吗?

将中国传统文化中的“龙”音译为“loong”,而非直接使用拼音“long”,这一做法是否意味着在跨文化传播中做出了不必要的文化妥协?

正方 55%45% 反方

观点擂台

正方观点 (0)

暂无观点,来做第一个!

反方观点 (0)

暂无观点,来做第一个!

0/300